TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:34:37 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十三冊 No. 1442《根本說一切有部毘奈耶》CBETA 電子佛典 V1.25 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập tam sách No. 1442《Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da 》CBETA điện tử Phật Điển V1.25 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 根本說一切有部毘奈耶, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 23, No. 1442 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.25, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 根本說一切有部毘奈耶卷第四 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tứ 十四 thập tứ     三藏法師義淨奉 制譯     Tam tạng Pháp sư NghĩaTịnh phụng  chế dịch    入王宮門學處第八十二之一    nhập vương cung môn học xứ đệ bát thập nhị chi nhất 初總攝頌曰。 sơ tổng nhiếp tụng viết 。  初首二難陀  七日并善與  sơ thủ nhị Nan-đà   thất nhật tinh thiện dữ  五人四希有  勝鬘教大王  ngũ nhân tứ hy hữu   thắng man giáo Đại Vương  二城有盛衰  月光於夜白  nhị thành hữu thịnh suy   nguyệt quang ư dạ bạch  仙道出家已  影勝問伽他  tiên đạo xuất gia dĩ   ảnh thắng vấn già tha  頂髻害父命  當生無間中  đảnh/đính kế hại phụ mạng   đương sanh Vô gián trung  受二佞臣言  謗無兩羅漢  thọ/thụ nhị nịnh Thần ngôn   báng vô lượng (lưỡng) La-hán  二臣收寶去  塵沙遍滿城  nhị Thần thu bảo khứ   trần sa biến mãn thành  大臣以女男  各付於師主  đại thần dĩ nữ nam   các phó ư sư chủ  紺顏隨師去  仙道等因緣  cám nhan tùy sư khứ   tiên đạo đẳng nhân duyên  善財造寺緣  准陀論七福  Thiện Tài tạo tự duyên   chuẩn đà luận thất phước  壯士曠野手  紺容證不還  tráng sĩ khoáng dã thủ   cám dung chứng Bất hoàn  無比打針人  廣陳師子事  vô bỉ đả châm nhân   quảng trần sư tử sự  二人說善惡  紺容皆被燒  nhị nhân thuyết thiện ác   cám dung giai bị thiêu  曲脊供僧人  入王宮為後  khúc tích cung/cúng tăng nhân   nhập vương cung vi/vì/vị hậu 難陀鄔波難陀者。 Nan-đà ổ ba Nan-đà giả 。 佛在室羅伐城逝多林給孤獨園。爾時世尊告諸苾芻曰。 Phật tại thất la phạt thành Thệ đa lâm Cấp cô độc viên 。nhĩ thời Thế Tôn cáo chư Bí-sô viết 。 汝等當於蘭若樹下。或空室中或山崖坎窟或草(卄/積)內。 nhữ đẳng đương ư lan nhã thụ hạ 。hoặc không thất trung hoặc sơn nhai khảm quật hoặc thảo (nhập /tích )nội 。 或居露地或在屍林或餘林中。 hoặc cư lộ địa hoặc tại thi lâm hoặc dư lâm trung 。 或住邊房受麁弊臥具。向如是處簡息外緣。 hoặc trụ/trú biên phòng thọ/thụ thô tệ ngọa cụ 。hướng như thị xứ giản tức ngoại duyên 。 端心靜慮求斷煩惱。勿為放逸後置憂悔。此即是我真實教誡。 đoan tâm tĩnh lự cầu đoạn phiền não 。vật vi/vì/vị phóng dật hậu trí ưu hối 。thử tức thị ngã chân thật giáo giới 。 如是世尊為諸苾芻說思惟事令棄憒閙。 như thị Thế Tôn vi/vì/vị chư Bí-sô thuyết tư tánh sự lệnh khí hội náo 。 時有苾芻得世俗通者。便往妙高山而修靜慮。 thời hữu Bí-sô đắc thế tục thông giả 。tiện vãng diệu cao sơn nhi tu tĩnh lự 。 佛告諸苾芻。 Phật cáo chư Bí-sô 。 妙高山王者下從金輪與海水齊。有八萬踰繕那。從水上高出亦復如是。 diệu cao sơn Vương giả hạ tùng kim luân dữ hải thủy tề 。hữu bát vạn du thiện na 。tùng thủy thượng cao xuất diệc phục như thị 。 其形畟方四面。各有二千踰繕那。 kỳ hình 畟phương tứ diện 。các hữu nhị thiên du thiện na 。 人天樂觀相狀端正。上有三十三天四寶所成。東面水精。 nhân Thiên nhạc quán tướng trạng đoan chánh 。thượng hữu tam thập tam thiên tứ bảo sở thành 。Đông diện thủy tinh 。 南面吠琉璃。西面白銀。北面黃金。 Nam diện phệ lưu ly 。Tây diện bạch ngân 。Bắc diện hoàng kim 。 於此山下大海之中有龍王宮。亦四寶所成受用無闕。 ư thử sơn hạ đại hải chi trung hữu long vương cung 。diệc tứ bảo sở thành thọ dụng vô khuyết 。 有二龍王。名難陀鄔波難陀。而住於此。 hữu nhị long Vương 。danh Nan-đà ổ ba Nan-đà 。nhi trụ/trú ư thử 。 各有八萬四千諸龍以為眷屬。此二龍王。 các hữu bát vạn tứ thiên chư long dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。thử nhị long Vương 。 假使金翅鳥王不能損害所有飲食皆同諸天上妙供 giả sử kim-sí điểu Vương bất năng tổn hại sở hữu ẩm thực giai đồng chư Thiên thượng diệu cung/cúng 養。時二龍王由貪愛故。各以其身遶山七匝。 dưỡng 。thời nhị long Vương do tham ái cố 。các dĩ kỳ thân nhiễu sơn thất tạp/táp 。 舉首而住。俱作是念。 cử thủ nhi trụ/trú 。câu tác thị niệm 。 此等受用皆悉是我福業所招。以惱嫉心故每日三時吐其毒氣。 thử đẳng thọ dụng giai tất thị ngã phước nghiệp sở chiêu 。dĩ não tật tâm cố mỗi nhật tam thời thổ kỳ độc khí 。 齊二百五十踰繕那內。所有鳥獸聞毒氣者。 tề nhị bách ngũ thập du thiện na nội 。sở hữu điểu thú văn độc khí giả 。 並皆喪命。龍吐氣已遂便睡著。 tịnh giai tang mạng 。long thổ khí dĩ toại tiện thụy trước/trứ 。 時諸苾芻修靜慮者。由龍毒氣皮肉變色憔悴萎黃。 thời chư Bí-sô tu tĩnh lự giả 。do long độc khí bì nhục biến sắc khốn khổ nuy hoàng 。 如世尊說汝等苾芻欲求戒淨。可於半月為褒灑陀。 như Thế Tôn thuyết nhữ đẳng Bí-sô dục cầu giới tịnh 。khả ư bán nguyệt vi/vì/vị bao sái đà 。 求除罪故為隨意事。 cầu trừ tội cố vi/vì/vị tùy ý sự 。 時彼苾芻至長淨日皆來集會。時舊住者怪而問曰。 thời bỉ Bí-sô chí trường/trưởng tịnh nhật giai lai tập hội 。thời cựu trụ giả quái nhi vấn viết 。 何故仁等顏狀異常萎黃若此。其靜慮苾芻以緣具告。 hà cố nhân đẳng nhan trạng dị thường nuy hoàng nhược/nhã thử 。kỳ tĩnh lự Bí-sô dĩ duyên cụ cáo 。 諸苾芻曰。龍為惱害何不調伏。 chư Bí-sô viết 。long vi/vì/vị não hại hà bất điều phục 。 答曰此唯世尊及大聲聞方能制伏。非我所堪。 đáp viết thử duy Thế Tôn cập đại Thanh văn phương năng chế phục 。phi ngã sở kham 。 時諸苾芻以緣白佛。佛作是念。我諸弟子誰堪降彼二大龍王。 thời chư Bí-sô dĩ duyên bạch Phật 。Phật tác thị niệm 。ngã chư đệ-tử thùy kham hàng bỉ nhị Đại long Vương 。 佛知大目乾連定能摧伏。便告大目乾連曰。 Phật tri Đại Mục kiền liên định năng tồi phục 。tiện cáo Đại Mục kiền liên viết 。 汝當觀察難陀鄔波難陀二大龍王。 nhữ đương quan sát Nan-đà ổ ba Nan-đà nhị Đại long Vương 。 時大目乾連唯然受教。即作如是方便入定。 thời Đại Mục kiền liên duy nhiên thọ giáo 。tức tác như thị phương tiện nhập định 。 從室羅伐城沒於妙高山出。在龍身上經行。 tùng thất la phạt thành một ư diệu cao sơn xuất 。tại long thân thượng kinh hành 。 龍睡不覺。復行頂上。亦不覺知。 long thụy bất giác 。phục hạnh/hành/hàng đảnh/đính thượng 。diệc bất giác tri 。 目連即入其腹振大雷霆。睡仍不覺。爾時尊者便作是念。 Mục liên tức nhập kỳ phước chấn Đại lôi đình 。thụy nhưng bất giác 。nhĩ thời Tôn-Giả tiện tác thị niệm 。 龍有二緣方可降伏。云何為二。一者令其瞋怒。 long hữu nhị duyên phương khả hàng phục 。vân hà vi nhị 。nhất giả lệnh kỳ sân nộ 。 二者發恐怖心。我若遣彼生瞋怒者。 nhị giả phát khủng bố tâm 。ngã nhược/nhã khiển bỉ sanh sân nộ giả 。 令贍部洲悉皆震動。 lệnh thiệm bộ châu tất giai chấn động 。 我今應可使其驚怖即化作龍身大彼三倍。身遶二龍周圍七匝。舉首而住。 ngã kim ưng khả sử kỳ kinh phố tức hóa tác long thân Đại bỉ tam bội 。thân nhiễu nhị long châu vi thất tạp/táp 。cử thủ nhi trụ/trú 。 龍覺身重即便唾寤。見彼大身極生驚恐憂惶失計。 long giác thân trọng tức tiện thóa ngụ 。kiến bỉ đại thân cực sanh kinh khủng ưu hoàng thất kế 。 作如是念。所居之處今被欺奪。 tác như thị niệm 。sở cư chi xứ/xử kim bị khi đoạt 。 遂化作小身棄宮逃竄。尊者大目連即復本形。 toại hóa tác tiểu thân khí cung đào thoán 。Tôn-Giả Đại Mục liên tức phục bổn hình 。 遮彼龍前整容而住。問曰汝二龍王欲何所作。 già bỉ long tiền chỉnh dung nhi trụ/trú 。vấn viết nhữ nhị long Vương dục hà sở tác 。 答曰有大德龍來至住處。欲害我命奪所居宮。 đáp viết hữu Đại Đức long lai chí trụ xứ 。dục hại ngã mạng đoạt sở cư cung 。 有此難緣逃向餘處。尊者報曰。 hữu thử nạn/nan duyên đào hướng dư xứ 。Tôn-Giả báo viết 。 我於向者到汝宮中不見斯事。龍曰我等親見。 ngã ư hướng giả đáo nhữ cung trung bất kiến tư sự 。long viết ngã đẳng thân kiến 。 尊者曰汝可還宮示我形狀。龍曰大德豈復欲殺我耶。 Tôn-Giả viết nhữ khả hoàn cung thị ngã hình trạng 。long viết Đại Đức khởi phục dục sát ngã da 。 尊者曰我共往看。誰敢相殺。宜可迴去示彼形容。 Tôn-Giả viết ngã cọng vãng khán 。thùy cảm tướng sát 。nghi khả hồi khứ thị bỉ hình dung 。 龍與尊者覆還住處。但覩空宮更無餘物。 long dữ Tôn-Giả phước hoàn trụ xứ 。đãn đổ không cung cánh vô dư vật 。 二龍問曰。將非聖者見我憍暴現驚恐耶。 nhị long vấn viết 。tướng phi Thánh Giả kiến ngã kiêu/kiều bạo hiện kinh khủng da 。 尊者曰或容如是。彼龍白言。聖者何緣來此。 Tôn-Giả viết hoặc dung như thị 。bỉ long bạch ngôn 。Thánh Giả hà duyên lai thử 。 尊者曰汝等當聽。汝於過去作鄙惡業。 Tôn-Giả viết nhữ đẳng đương thính 。nhữ ư quá khứ tác bỉ ác nghiệp 。 墮傍生中受斯惡報。今時更復作猛毒心。 đọa bàng sanh trung thọ/thụ tư ác báo 。kim thời cánh phục tác mãnh độc tâm 。 殺害有情無悲愍念。從斯沒已除捺洛迦更無生處。 sát hại hữu tình vô bi mẫn niệm 。tùng tư một dĩ trừ nại lạc Ca cánh vô sanh xứ/xử 。 彼二龍王俱來禮足作如是語。欲令我等當作何事。 bỉ nhị long Vương câu lai lễ túc tác như thị ngữ 。dục lệnh ngã đẳng đương tác hà sự 。 尊者曰汝等今可歸依三寶受五學處。 Tôn-Giả viết nhữ đẳng kim khả quy y Tam Bảo thọ/thụ ngũ học xứ 。 至盡形壽不殺生乃至不飲酒。 chí tận hình thọ bất sát sanh nãi chí bất ẩm tửu 。 於妙高山有禽獸等依止住者。施以無畏勿令驚恐彼龍白言。 ư diệu cao sơn hữu cầm thú đẳng y chỉ trụ/trú giả 。thí dĩ vô úy vật lệnh kinh khủng bỉ long bạch ngôn 。 我等愚癡自無覺慧。幸蒙聖者拔濟苦津。 ngã đẳng ngu si tự vô giác tuệ 。hạnh mông Thánh Giả bạt tế khổ tân 。 自誓要心謹依言教。從今已去乃至命存。 tự thệ yếu tâm cẩn y ngôn giáo 。tùng kim dĩ khứ nãi chí mạng tồn 。 歸依三寶受五學處。於諸生類不令苦惱。 quy y Tam Bảo thọ/thụ ngũ học xứ 。ư chư sanh loại bất lệnh khổ não 。 愛同己子除瞋毒心。時大目連降二龍已欲還本處。 ái đồng kỷ tử trừ sân độc tâm 。thời Đại Mục liên hàng nhị long dĩ dục hoàn bổn xứ 。 彼二龍王禮尊者足白言。大德。 bỉ nhị long Vương lễ Tôn-Giả túc bạch ngôn 。Đại Đức 。 我墜迷津蒙恩救濟。至世尊處幸持我語頂禮雙足。 ngã trụy mê tân mông ân cứu tế 。chí Thế Tôn xứ/xử hạnh trì ngã ngữ đảnh lễ song túc 。 不審世尊少病少惱。起居輕利氣力安不。復更白言。 bất thẩm Thế Tôn thiểu bệnh thiểu não 。khởi cư khinh lợi khí lực an bất 。phục cánh bạch ngôn 。 唯願大師慈悲哀愍。苾芻苾芻尼等飯食訖。 duy nguyện Đại sư từ bi ai mẩn 。Bí-sô Bật-sô-ni đẳng phạn thực cật 。 凡說福頌伽他之時。願稱我名以福垂濟。 phàm thuyết phước tụng già tha chi thời 。nguyện xưng ngã danh dĩ phước thùy tế 。 捨此惡業生善趣中。目連告曰。當為汝白。 xả thử ác nghiệp sanh thiện thú trung 。Mục liên cáo viết 。đương vi/vì/vị nhữ bạch 。 時大目連所為事訖。猶如壯士屈伸臂頃。 thời Đại Mục liên sở vi/vì/vị sự cật 。do như tráng sĩ khuất thân tý khoảnh 。 於妙高山沒逝多林出。詣世尊所禮雙足已。 ư diệu cao sơn một Thệ đa lâm xuất 。nghệ Thế Tôn sở lễ song túc dĩ 。 白言世尊。我已降伏二難陀龍。令受三歸并五學處。 bạch ngôn Thế Tôn 。ngã dĩ hàng phục nhị Nan-đà long 。lệnh thọ/thụ tam quy tinh ngũ học xứ 。 於妙高山所住有情皆起悲愍。 ư diệu cao sơn sở trụ hữu tình giai khởi bi mẫn 。 彼二龍王附申禮敬世尊足下。不審大師少病少惱。 bỉ nhị long Vương phụ thân lễ kính Thế Tôn túc hạ 。bất thẩm Đại sư thiểu bệnh thiểu não 。 起居輕利氣力安不。我以惡業墮傍生中受諸苦難。 khởi cư khinh lợi khí lực an bất 。ngã dĩ ác nghiệp đọa bàng sanh trung thọ/thụ chư khổ nạn 。 唯願世尊慈悲救濟。具陳請意。 duy nguyện Thế Tôn từ bi cứu tế 。cụ trần thỉnh ý 。 世尊聞已讚言。善哉善哉。彼二龍王能生厭離。 Thế Tôn văn dĩ tán ngôn 。Thiện tai thiện tai 。bỉ nhị long Vương năng sanh yếm ly 。 即告諸苾芻曰。從今已去我諸弟子苾芻苾芻尼等。 tức cáo chư Bí-sô viết 。tùng kim dĩ khứ ngã chư đệ-tử Bí-sô Bật-sô-ni đẳng 。 每食了時說鐸(敲-高+(立/(可-一)))拏伽他。 mỗi thực/tự liễu thời thuyết đạc (xao -cao +(lập /(khả -nhất )))nã già tha 。 稱彼二龍王名字為作呪願。令捨惡道生善趣中。當如是作。 xưng bỉ nhị long Vương danh tự vi/vì/vị tác chú nguyện 。lệnh xả ác Đạo sanh thiện thú trung 。đương như thị tác 。 若不依我教者得惡作罪。是二龍王從斯已後。 nhược/nhã bất y ngã giáo giả đắc ác tác tội 。thị nhị long Vương tùng tư dĩ hậu 。 每至月八日十五日二十三日月盡日。夜復本形。 mỗi chí nguyệt bát nhật thập ngũ nhật nhị thập tam nhật nguyệt tận nhật 。dạ phục bổn hình 。 晝為人像。詣世尊所俱申禮敬受八支學。 trú vi/vì/vị nhân tượng 。nghệ Thế Tôn sở câu thân lễ kính thọ/thụ bát chi học 。 又每來時從妙高山至室羅伐城。 hựu mỗi lai thời tùng diệu cao sơn chí thất la phạt thành 。 於路左右布列龍兵。彌滿虛空以為侍衛。 ư lộ tả hữu bố liệt long binh 。di mãn hư không dĩ vi/vì/vị thị vệ 。 後於異時龍作長者形。來詣佛所聽受妙法。 hậu ư dị thời long tác Trưởng-giả hình 。lai nghệ Phật sở thính thọ diệu pháp 。 時勝光大王亦於彼時來詣佛所。既至門外命左右曰。 thời thắng quang Đại Vương diệc ư bỉ thời lai nghệ Phật sở 。ký chí môn ngoại mạng tả hữu viết 。 汝往佛所觀有何人。時彼左右奉教而去。 nhữ vãng Phật sở quán hữu hà nhân 。thời bỉ tả hữu phụng giáo nhi khứ 。 禮佛足已見二長者。在世尊處聽佛說法。 lễ Phật túc dĩ kiến nhị Trưởng-giả 。tại Thế Tôn xứ/xử thính Phật thuyết Pháp 。 即還王所白言。大王。有二長者在世尊處。王作是念。 tức hoàn Vương sở bạch ngôn 。Đại Vương 。hữu nhị Trưởng-giả tại Thế Tôn xứ/xử 。Vương tác thị niệm 。 彼二長者是我國人。見我來時敢不恭敬。 bỉ nhị Trưởng-giả thị ngã quốc nhân 。kiến ngã lai thời cảm bất cung kính 。 時勝光王欲至佛所。 thời thắng quang Vương dục chí Phật sở 。 彼二龍王見國主來白世尊曰。大德。既見國主合改常儀。 bỉ nhị long Vương kiến quốc chủ lai bạch Thế Tôn viết 。Đại Đức 。ký kiến quốc chủ hợp cải thường nghi 。 我今為敬法坐聽。為敬王起立。世尊告曰。 ngã kim vi/vì/vị kính Pháp tọa thính 。vi/vì/vị kính Vương khởi lập 。Thế Tôn cáo viết 。 諸佛世尊及阿羅漢等咸皆敬法。以此因緣說三伽他曰。 chư Phật Thế tôn cập A-la-hán đẳng hàm giai kính Pháp 。dĩ thử nhân duyên thuyết tam già tha viết 。  若過去諸佛  及以未來者  nhược/nhã quá khứ chư Phật   cập dĩ vị lai giả  現在諸世尊  能斷一切憂  hiện tại chư Thế Tôn   năng đoạn nhất thiết ưu  皆共尊敬法  言說及行住  giai cộng tôn kính Pháp   ngôn thuyết cập hạnh/hành/hàng trụ/trú  常於一切時  尊重於正法  thường ư nhất thiết thời   tôn trọng ư chánh pháp  是故求益者  欲希富盛樂  thị cố cầu ích giả   dục hy phú thịnh lạc/nhạc  應當尊敬法  常思諸佛教  ứng đương tôn kính Pháp   thường tư chư Phật giáo 彼二龍王聞佛語已。雖見王來不修敬事。 bỉ nhị long Vương văn Phật ngữ dĩ 。tuy kiến Vương lai bất tu kính sự 。 王既見已便作是念。此二長者是我國人。 Vương ký kiến dĩ tiện tác thị niệm 。thử nhị Trưởng-giả thị ngã quốc nhân 。 見我來至不生敬重。便起瞋恨。 kiến ngã lai chí bất sanh kính trọng 。tiện khởi sân hận 。 至世尊所禮雙足已在一面坐。佛知王意有瞋恚心。 chí Thế Tôn sở lễ song túc dĩ tại nhất diện tọa 。Phật tri Vương ý hữu sân khuể tâm 。 別作餘言不為說法。時勝光王請世尊曰。 biệt tác dư ngôn bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。thời thắng quang Vương thỉnh Thế Tôn viết 。 唯願大師為我說法。佛以此緣說伽他曰。 duy nguyện Đại sư vi/vì/vị ngã thuyết Pháp 。Phật dĩ thử duyên thuyết già tha viết 。  若無清淨心  而懷瞋恨意  nhược/nhã vô thanh tịnh tâm   nhi hoài sân hận ý  不能解諸佛  所說微妙法  bất năng giải chư Phật   sở thuyết vi diệu Pháp  降伏鬪諍心  及以不淨意  hàng phục đấu tranh tâm   cập dĩ ất tịnh ý  能除於忿害  方解諸佛法  năng trừ ư phẫn hại   phương giải chư Phật Pháp 時勝光王聞伽他已作如是念。 thời thắng quang Vương văn già tha dĩ tác như thị niệm 。 由二長者遂令世尊不時為我演說法要。 do nhị Trưởng-giả toại lệnh Thế Tôn bất thời vi/vì/vị ngã diễn thuyết Pháp yếu 。 即從座起禮佛而去。命左右曰。 tức tùng toạ khởi lễ Phật nhi khứ 。mạng tả hữu viết 。 汝可伺彼佛邊長者辭佛去時。待至門外俱斬其首。彼二龍王所有部從。 nhữ khả tý bỉ Phật biên Trưởng-giả từ Phật khứ thời 。đãi chí môn ngoại câu trảm kỳ thủ 。bỉ nhị long Vương sở hữu bộ tùng 。 見王懷忿作是語已。悉皆驚愕怒而議曰。 kiến Vương hoài phẫn tác thị ngữ dĩ 。tất giai kinh ngạc nộ nhi nghị viết 。 我等有力能碎高山傾竭大海。 ngã đẳng hữu lực năng toái cao sơn khuynh kiệt đại hải 。 王何勢力敢作此言。即卒起重雲震降雷雹。 Vương hà thế lực cảm tác thử ngôn 。tức tốt khởi trọng vân chấn hàng lôi bạc 。 於虛空中皆下刀杖。劍輪箭槊未至地頃。爾時世尊。 ư hư không trung giai hạ đao trượng 。kiếm luân tiến sóc vị chí địa khoảnh 。nhĩ thời Thế Tôn 。 得無忘念告大目連曰。汝應速疾念勝光王。 đắc vô vong niệm cáo Đại Mục liên viết 。nhữ ưng tốc tật niệm thắng quang Vương 。 及此城中諸有情類。 cập thử thành trung chư hữu tình loại 。 時大目連唯然受教即入慈定。纔入定已遍虛空中皆雨天花。 thời Đại Mục liên duy nhiên thọ giáo tức nhập từ định 。tài nhập định dĩ biến hư không trung giai vũ thiên hoa 。 俱勿頭等而墮于地。乃至勝光王入宮已來。天花遍落。 câu vật đầu đẳng nhi đọa vu địa 。nãi chí thắng quang Vương nhập cung dĩ lai 。thiên hoa biến lạc 。 王怪奇異歎未曾有。 Vương quái kì dị thán vị tằng hữu 。 遂告中宮妃后王子大臣。及婆羅門諸士庶等。悉皆總集而下令曰。 toại cáo trung cung phi hậu Vương tử đại thần 。cập Bà-la-môn chư sĩ thứ đẳng 。tất giai tổng tập nhi hạ lệnh viết 。 我於向者從逝多林迄至宮中。 ngã ư hướng giả tùng Thệ đa lâm hất chí cung trung 。 天花灑落曾所未見。不知此事是誰威力。 thiên hoa sái lạc tằng sở vị kiến 。bất tri thử sự thị thùy uy lực 。 時有近王說美言者。白言此是大王如法化人不行枉酷。 thời hữu cận Vương thuyết mỹ ngôn giả 。bạch ngôn thử thị Đại Vương như pháp hóa nhân bất hạnh/hành uổng khốc 。 諸天歡喜雨此妙花。王曰我常以法安人。 chư Thiên hoan hỉ vũ thử diệu hoa 。Vương viết ngã thường dĩ pháp an nhân 。 福力應爾。宮內女人作如是語。 phước lực ưng nhĩ 。cung nội nữ nhân tác như thị ngữ 。 我等貞居唯事國主。於餘男子永絕邪心。 ngã đẳng trinh cư duy sự quốc chủ 。ư dư nam tử vĩnh tuyệt tà tâm 。 天神鑒賞慶以祥瑞。太子曰我於父母盡心孝養。 thiên thần giám thưởng khánh dĩ tường thụy 。Thái-Tử viết ngã ư phụ mẫu tận tâm hiếu dưỡng 。 靈祇感應致此嘉祥。 linh kì cảm ứng trí thử gia tường 。 大臣曰王有教令我悉奉行助化國人。致使天花下落。 đại thần viết Vương hữu giáo lệnh ngã tất phụng hành trợ hóa quốc nhân 。trí sử thiên hoa hạ lạc 。 婆羅門曰我順四時恭祭天地無虧淨行。致此鮮花。 Bà-la-môn viết ngã thuận tứ thời cung tế Thiên địa vô khuy tịnh hạnh 。trí thử tiên hoa 。 猛將曰國有強叛我先出師為眾安撫。獲斯嘉應。 mãnh tướng viết quốc hữu cường bạn ngã tiên xuất sư vi/vì/vị chúng an phủ 。hoạch tư gia ưng 。 國人曰我等躬耕供王國稅無爽時節。 quốc nhân viết ngã đẳng cung canh cung/cúng Vương quốc thuế vô sảng thời tiết 。 神明共知表察恭勤祥花普散。王聞眾議各述己能。便作是念。 thần minh cọng tri biểu sát cung cần tường hoa phổ tán 。Vương văn chúng nghị các thuật kỷ năng 。tiện tác thị niệm 。 此妙靈奇世所未見。不知是誰福力。 thử diệu linh kì thế sở vị kiến 。bất tri thị thùy phước lực 。 我今宜往請問世尊。如佛所言我當信受。 ngã kim nghi vãng thỉnh vấn Thế Tôn 。như Phật sở ngôn ngã đương tín thọ 。 爾時勝光王即以天花盛滿衣裾。 nhĩ thời thắng quang Vương tức dĩ thiên hoa thịnh mãn y cư 。 乘大象王至給園外。足步而去。禮世尊已在一面坐。 thừa Đại Tượng Vương chí cấp viên ngoại 。túc bộ nhi khứ 。lễ Thế Tôn dĩ tại nhất diện tọa 。 即以上事具白世尊。 tức dĩ thượng sự cụ bạch Thế Tôn 。 佛言大王此之天花非大王力。亦非內宮及王子臣庶威德所致。 Phật ngôn Đại Vương thử chi thiên hoa phi Đại Vương lực 。diệc phi nội cung cập Vương tử Thần thứ uy đức sở trí 。 是大目連威神之力。 thị Đại Mục liên uy thần chi lực 。 大王向使目連不為觀察不興悲愍者。 Đại Vương hướng sử Mục liên bất vi/vì/vị quan sát bất hưng bi mẫn giả 。 於須臾間室羅伐城王及百姓悉為塵坌。由彼慈悲甚深定力。 ư tu du gian thất la phạt thành vương cập bách tính tất vi/vì/vị trần bộn 。do bỉ từ bi thậm thâm định lực 。 遂致天花處處充滿。是故王及臣庶。於大目連皆應供養。 toại trí thiên hoa xứ xứ sung mãn 。thị cố Vương cập Thần thứ 。ư Đại Mục liên giai Ứng-Cúng dưỡng 。 時勝光王白言。世尊。以何因緣但由聖者目連。 thời thắng quang Vương bạch ngôn 。Thế Tôn 。dĩ hà nhân duyên đãn do Thánh Giả Mục liên 。 令我己身及以宮內國城人等。 lệnh ngã kỷ thân cập dĩ cung nội quốc thành nhân đẳng 。 不為塵坌得存性命。此之恩力非是世尊非餘弟子。 bất vi/vì/vị trần bộn đắc tồn tánh mạng 。thử chi ân lực phi thị Thế Tôn phi dư đệ-tử 。 佛言大王。非我之力。亦非諸餘聲聞弟子。但是目連。 Phật ngôn Đại Vương 。phi ngã chi lực 。diệc phi chư dư Thanh văn đệ-tử 。đãn thị Mục liên 。 王若疑者可以衣裾天花置地。 Vương nhược/nhã nghi giả khả dĩ y cư thiên hoa trí địa 。 王奉佛教棄花於地。悉皆變成刀劍輪槊。 Vương phụng Phật giáo khí hoa ư địa 。tất giai biến thành đao kiếm luân sóc 。 王既見已便大驚怖生怪愕心。白佛言。世尊。 Vương ký kiến dĩ tiện Đại kinh phố sanh quái ngạc tâm 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 此之兵仗從何所來。佛言大王。王豈不憶。 thử chi binh trượng tùng hà sở lai 。Phật ngôn Đại Vương 。Vương khởi bất ức 。 前令左右於難陀鄔波難陀二龍王處。 tiền lệnh tả hữu ư Nan-đà ổ ba Nan-đà nhị long Vương xứ/xử 。 以瞋毒心出暴惡語遣斷其命。時彼龍王所有部屬。 dĩ sân độc tâm xuất bạo ác ngữ khiển đoạn kỳ mạng 。thời bỉ long Vương sở hữu bộ chúc 。 聞是語已皆發瞋恚。 văn thị ngữ dĩ giai phát sân khuể 。 便興密雲於虛空中雨諸刀劍及以箭槊。時大目連見斯事已即入慈定。 tiện hưng mật vân ư hư không trung vũ chư đao kiếm cập dĩ tiến sóc 。thời Đại Mục liên kiến tư sự dĩ tức nhập từ định 。 勿令王眾并諸國人悉皆磨滅。遂變兵器咸作天花。 vật lệnh Vương chúng tinh chư quốc nhân tất giai ma diệt 。toại biến binh khí hàm tác thiên hoa 。 令眾安樂。王言世尊。我不曾見彼二龍王。 lệnh chúng an lạc 。Vương ngôn Thế Tôn 。ngã bất tằng kiến bỉ nhị long Vương 。 何得遣人欲斷其命。佛言王不憶者我令憶之。 hà đắc khiển nhân dục đoạn kỳ mạng 。Phật ngôn Vương bất ức giả ngã lệnh ức chi 。 王豈不憶向於我所有二長者見王不起王便發 Vương khởi bất ức hướng ư ngã sở hữu nhị Trưởng-giả kiến Vương bất khởi Vương tiện phát 怒勅諸侍從斷其命耶。王言我憶。 nộ sắc chư thị tòng đoạn kỳ mạng da 。Vương ngôn ngã ức 。 佛言彼二長者即是龍王。為聽法故化作人形。 Phật ngôn bỉ nhị Trưởng-giả tức thị long Vương 。vi/vì/vị thính pháp cố hóa tác nhân hình 。 來至我所。王曰由我肉眼不識神龍。既有罪愆。 lai chí ngã sở 。Vương viết do ngã nhục nhãn bất thức Thần long 。ký hữu tội khiên 。 欲作何事。佛言就二龍所。而為懺摩。 dục tác hà sự 。Phật ngôn tựu nhị long sở 。nhi vi sám ma 。 王曰彼在妙高山。我住摩揭陀國。相去懸遠如何愧謝。 Vương viết bỉ tại diệu cao sơn 。ngã trụ/trú ma yết đà quốc 。tướng khứ huyền viễn như hà quý tạ 。 佛言彼二龍王每月八日及長淨日。 Phật ngôn bỉ nhị long Vương mỗi nguyệt bát nhật cập trường/trưởng tịnh nhật 。 為聽法故必來我所。王亦須至。我當示彼龍王之身。 vi/vì/vị thính pháp cố tất lai ngã sở 。Vương diệc tu chí 。ngã đương thị bỉ long Vương chi thân 。 王可求謝。王曰我於彼龍求謝之時。 Vương khả cầu tạ 。Vương viết ngã ư bỉ long cầu tạ chi thời 。 禮其足耶。佛言大王不應禮足。 lễ kỳ túc da 。Phật ngôn Đại Vương bất ưng lễ túc 。 宜舒右手至彼龍前告言。二龍王我出麁言。幸見容恕。 nghi thư hữu thủ chí bỉ long tiền cáo ngôn 。nhị long Vương ngã xuất thô ngôn 。hạnh kiến dung thứ 。 彼二龍王共相容忍。王曰謹奉佛教。當如是作。 bỉ nhị long Vương cộng tướng dung nhẫn 。Vương viết cẩn phụng Phật giáo 。đương như thị tác 。 禮佛足已還適本宮。後至長淨日。 lễ Phật túc dĩ hoàn thích bổn cung 。hậu chí trường/trưởng tịnh nhật 。 龍作人形來詣佛所。王亦復至瞻仰世尊。 long tác nhân hình lai nghệ Phật sở 。Vương diệc phục chí chiêm ngưỡng Thế Tôn 。 佛為現相指示龍王。時勝光王見佛現相。即從座起整理衣服。 Phật vi/vì/vị hiện tướng chỉ thị long Vương 。thời thắng quang Vương kiến Phật hiện tướng 。tức tùng toạ khởi chỉnh lý y phục 。 往二龍所展其右手作如是語。 vãng nhị long sở triển kỳ hữu thủ tác như thị ngữ 。 幸二龍王見相容恕。彼二答曰。善哉大王。共相容捨。 hạnh nhị long Vương kiến tướng dung thứ 。bỉ nhị đáp viết 。Thiện tai Đại Vương 。cộng tướng dung xả 。 七日者。爾時勝光王作是念。 thất nhật giả 。nhĩ thời thắng quang Vương tác thị niệm 。 由我麁語惱彼龍兵。致使雲雷雨諸刀劍。 do ngã thô ngữ não bỉ long binh 。trí sử vân lôi vũ chư đao kiếm 。 由得聖者大目乾連慈定力故。變作天花存活我等。 do đắc Thánh Giả Đại Mục kiền liên từ định lực cố 。biến tác thiên hoa tồn hoạt ngã đẳng 。 我欲酬恩聖者。請佛及僧。於七日中以申供養。 ngã dục thù ân Thánh Giả 。thỉnh Phật cập tăng 。ư thất nhật trung dĩ thân cúng dường 。 即從座起頂禮佛足白言。世尊。願佛及僧。 tức tùng toạ khởi đảnh lễ Phật túc bạch ngôn 。Thế Tôn 。nguyện Phật cập tăng 。 於七日內至我宅中哀受微供。 ư thất nhật nội chí ngã trạch trung ai thọ/thụ vi cung/cúng 。 爾時世尊見王請已默然為受。王見受已禮佛而去。 nhĩ thời Thế Tôn kiến Vương thỉnh dĩ mặc nhiên vi/vì/vị thọ/thụ 。Vương kiến thọ/thụ dĩ lễ Phật nhi khứ 。 既出外已告大臣曰。我緣聖者大目連故。 ký xuất ngoại dĩ cáo đại thần viết 。ngã duyên Thánh Giả Đại Mục liên cố 。 請佛及僧於七日中就舍而食。卿等宜應掃飾衢路莊嚴城郭。 thỉnh Phật cập tăng ư thất nhật trung tựu xá nhi thực/tự 。khanh đẳng nghi ưng tảo sức cù lộ trang nghiêm thành quách 。 辦上味食以待佛僧。大臣奉命悉皆備辦。 biện/bạn thượng vị thực/tự dĩ đãi Phật tăng 。đại thần phụng mạng tất giai bị biện/bạn 。 從王宮內至逝多林。 tùng vương cung nội chí Thệ đa lâm 。 於此中間寶幢幡蓋香花等遍滿。既嚴飾已。王令使者往白。 ư thử trung gian bảo tràng phan cái hương hoa đẳng biến mãn 。ký nghiêm sức dĩ 。Vương lệnh sử giả vãng bạch 。 佛僧飲食已辦。願佛眾知時。 Phật tăng ẩm thực dĩ biện/bạn 。nguyện Phật chúng tri thời 。 爾時世尊於日初分執持衣鉢。大眾隨從至王宅所詣其食處。 nhĩ thời Thế Tôn ư nhật sơ phần chấp trì y bát 。Đại chúng tùy tùng chí Vương trạch sở nghệ kỳ thực/tự xứ/xử 。 於先設座就之而坐。時勝光王見眾坐已。 ư tiên thiết tọa tựu chi nhi tọa 。thời thắng quang Vương kiến chúng tọa dĩ 。 自持種種清淨上妙飲食奉佛僧眾。 tự trì chủng chủng thanh tịnh thượng diệu ẩm thực phụng Phật tăng chúng 。 既飯食已澡漱復訖。佛為大王說施頌伽他。 ký phạn thực dĩ táo thấu phục cật 。Phật vi/vì/vị Đại Vương thuyết thí tụng già tha 。 并演妙法還歸本處。初日既然。乃至七日悉皆如是。 tinh diễn diệu pháp hoàn quy bản xứ/xử 。sơ nhật ký nhiên 。nãi chí thất nhật tất giai như thị 。 聖眾食已為王說法還歸本處。時勝光王。 Thánh chúng thực/tự dĩ vi/vì/vị Vương thuyết Pháp hoàn quy bản xứ/xử 。thời thắng quang Vương 。 遂於後時夜中失火燒殺大象。王令鳴鼓宣告國人曰。 toại ư hậu thời dạ trung thất hỏa thiêu sát đại tượng 。Vương lệnh minh cổ tuyên cáo quốc nhân viết 。 從今已後不得夜中輒然燈火。 tùng kim dĩ hậu bất đắc dạ trung triếp Nhiên Đăng hỏa 。 若有違者罰六十金錢。其無錢者長繫於獄。 nhược hữu vi giả phạt lục thập kim tiễn 。kỳ vô tiễn giả trường/trưởng hệ ư ngục 。 時諸苾芻咸皆有疑。請世尊曰。 thời chư Bí-sô hàm giai hữu nghi 。thỉnh Thế Tôn viết 。 大德難陀鄔波難陀此二龍王。曾作何業墮傍生趣。 Đại Đức Nan-đà ổ ba Nan-đà thử nhị long Vương 。tằng tác hà nghiệp đọa bàng sanh thú 。 又作何業所居宮宅皆四寶成。 hựu tác hà nghiệp sở cư cung trạch giai tứ bảo thành 。 受用飲食與諸天同類。八萬四千諸龍以為眷屬。 thọ dụng ẩm thực dữ chư Thiên đồng loại 。bát vạn tứ thiên chư long dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 假使金翅鳥王亦無傷損。佛告諸苾芻。 giả sử kim-sí điểu Vương diệc vô thương tổn 。Phật cáo chư Bí-sô 。 此二龍王所作之業。還以自身而受其報。無餘代者。 thử nhị long Vương sở tác chi nghiệp 。hoàn dĩ tự thân nhi thọ/thụ kỳ báo 。vô dư đại giả 。 乃至廣說。 nãi chí quảng thuyết 。  假令經百劫  所作業不亡  giả lệnh Kinh bách kiếp   sở tác nghiệp bất vong  因緣會遇時  果報還自受  nhân duyên hội ngộ thời   quả báo hoàn tự thọ 汝等應聽。 nhữ đẳng ưng thính 。 乃往古昔此賢劫中人壽二萬歲時。有迦攝波如來出現于世。十號具足。 nãi vãng cổ tích thử hiền kiếp trung nhân thọ nhị vạn tuế thời 。hữu Ca nhiếp ba Như Lai xuất hiện vu thế 。thập hiệu cụ túc 。 爾時婆羅痆斯城有王化世。名訖粟枳。 nhĩ thời Bà la nhiếp tư thành hữu Vương hóa thế 。danh cật túc chỉ 。 國土豐樂人民安隱。時有兄弟。二人俱為大臣。 quốc độ phong lạc/nhạc nhân dân an ổn 。thời hữu huynh đệ 。nhị nhân câu vi/vì/vị đại thần 。 一名難陀。二名鄔波難陀。 nhất danh Nan-đà 。nhị danh ổ ba Nan-đà 。 彼二大臣以法非法助王治國。臣有外甥。名曰無憂。 bỉ nhị đại thần dĩ pháp phi pháp trợ Vương trì quốc 。Thần hữu ngoại sanh 。danh viết Vô ưu 。 於迦攝波佛教法之中而為出家。厭捨塵俗精誠靡懈。 ư Ca nhiếp ba Phật giáo Pháp chi trung nhi vi xuất gia 。yếm xả trần tục tinh thành mĩ/mị giải 。 未久之間斷一切惑證阿羅漢果。 vị cửu chi gian đoạn nhất thiết hoặc chứng A-la-hán quả 。 每日三時向二舅所。為其說法。作如是語。 mỗi nhật tam thời hướng nhị cữu sở 。vi/vì/vị kỳ thuyết Pháp 。tác như thị ngữ 。 唯願二舅勿以非法助王治國。由此因緣於未來世當受惡報。 duy nguyện nhị cữu vật dĩ phi pháp trợ Vương trì quốc 。do thử nhân duyên ư vị lai thế đương thọ/thụ ác báo 。 二舅答曰。聖者治國之法。 nhị cữu đáp viết 。Thánh Giả trì quốc chi Pháp 。 不能純以善事而化於人。阿羅漢曰。 bất năng thuần dĩ thiện sự nhi hóa ư nhân 。A-la-hán viết 。 若如是者來世資糧可應修集。彼二舅報曰。我於今時欲作何事。 nhược như thị giả lai thế tư lương khả ưng tu tập 。bỉ nhị cữu báo viết 。ngã ư kim thời dục tác hà sự 。 答曰可為僧伽造立住處。報曰我當修造。 đáp viết khả vi/vì/vị tăng già tạo lập trụ xứ 。báo viết ngã đương tu tạo 。 即造大寺施四方僧。四事無闕。所設供食及非時漿。 tức tạo đại tự thí tứ phương tăng 。tứ sự vô khuyết 。sở thiết cung/cúng thực/tự cập phi thời tương 。 色香美味悉皆具足。 sắc hương mỹ vị tất giai cụ túc 。 國內苾芻同王太子無所障礙。諸苾芻尼事同後宮無敢侵擾。 quốc nội Bí-sô đồng Vương Thái-Tử vô sở chướng ngại 。chư Bật-sô-ni sự đồng hậu cung vô cảm xâm nhiễu 。 彼二大臣由以法及非法助王治國。 bỉ nhị đại thần do dĩ pháp cập phi pháp trợ Vương trì quốc 。 有惡業故墮傍生中。由造寺宇施四方僧。 hữu ác nghiệp cố đọa bàng sanh trung 。do tạo tự vũ thí tứ phương tăng 。 故所有居宅皆四寶所成。由以上妙飲食供眾僧故。 cố sở hữu cư trạch giai tứ bảo sở thành 。do dĩ thượng diệu ẩm thực cung/cúng chúng tăng cố 。 所受飲食皆與天同味。 sở thọ ẩm thực giai dữ Thiên đồng vị 。 由於苾芻苾芻尼等令無惱害。得八萬四千諸龍以為眷屬。 do ư Bí-sô Bật-sô-ni đẳng lệnh vô não hại 。đắc bát vạn tứ thiên chư long dĩ vi/vì/vị quyến thuộc 。 假使金翅鳥王不為損害。汝諸苾芻若造惡業還招苦報。 giả sử kim-sí điểu Vương bất vi/vì/vị tổn hại 。nhữ chư Bí-sô nhược/nhã tạo ác nghiệp hoàn chiêu khổ báo 。 所有善因當得善果。汝等當學。 sở hữu thiện nhân đương đắc thiện quả 。nhữ đẳng đương học 。 善與者。室羅伐城有一長者。名曰善與。 thiện dữ giả 。thất la phạt thành hữu nhất Trưởng-giả 。danh viết thiện dữ 。 大富多財豐足受用。 Đại phú đa tài phong túc thọ dụng 。 所有資產與北方毘沙門天王可為儔匹。仁惠無慳給養貧乏。因號善與。 sở hữu tư sản dữ Bắc phương Tì sa môn Thiên Vương khả vi/vì/vị trù thất 。nhân huệ vô xan cấp dưỡng bần phạp 。nhân hiệu thiện dữ 。 時彼長者曾於一時來詣佛所。 thời bỉ Trưởng-giả tằng ư nhất thời lai nghệ Phật sở 。 禮佛足已在一面坐。聽說妙法從座而起白言。 lễ Phật túc dĩ tại nhất diện tọa 。thính thuyết diệu pháp tùng tọa nhi khởi bạch ngôn 。 世尊唯願慈悲。佛及僧眾明當就舍受我微供。 Thế Tôn duy nguyện từ bi 。Phật cập tăng chúng minh đương tựu xá thọ/thụ ngã vi cung/cúng 。 世尊默然而受。時彼長者見佛受已禮足而去。 Thế Tôn mặc nhiên nhi thọ/thụ 。thời bỉ Trưởng-giả kiến Phật thọ/thụ dĩ lễ túc nhi khứ 。 即於其夜具辦種種上妙飲食。 tức ư kỳ dạ cụ biện/bạn chủng chủng thượng diệu ẩm thực 。 旦令使者往白時至。爾時世尊著衣持鉢。 đán lệnh sử giả vãng bạch thời chí 。nhĩ thời Thế Tôn trước y trì bát 。 聖眾隨從至長者家就座而坐。時彼長者覩眾坐已。 Thánh chúng tùy tùng chí Trưởng-giả gia tựu tọa nhi tọa 。thời bỉ Trưởng-giả đổ chúng tọa dĩ 。 自手斟酌種種飲食。眾飽食已澡漱復訖。 tự thủ châm chước chủng chủng ẩm thực 。chúng bão thực/tự dĩ táo thấu phục cật 。 長者夫婦即於佛前頂禮佛足長跪而住。 Trưởng-giả phu phụ tức ư Phật tiền đảnh lễ Phật túc trường/trưởng quỵ nhi trụ/trú 。 世尊觀彼夫婦根性差別隨機說法。 Thế Tôn quán bỉ phu phụ căn tánh sái biệt tùy ky thuyết Pháp 。 即於座上俱見真諦獲預流果。乃至廣說歸依三寶受五學處。 tức ư tọa thượng câu kiến chân đế hoạch dự lưu quả 。nãi chí quảng thuyết quy y Tam Bảo thọ/thụ ngũ học xứ 。 佛及聖眾各還住處。時長者婦得果之日。 Phật cập Thánh chúng các hoàn trụ xứ 。thời Trưởng-giả phụ đắc quả chi nhật 。 即於其夜便覺有娠。於時時中供佛僧眾。 tức ư kỳ dạ tiện giác hữu thần 。ư thời thời trung cung/cúng Phật tăng chúng 。 經九月已請佛及僧就舍而食。佛為說法。 Kinh cửu nguyệt dĩ thỉnh Phật cập tăng tựu xá nhi thực/tự 。Phật vi/vì/vị thuyết Pháp 。 夫婦二人得不還果。即於是日其子誕生。顏貌希奇人所愛樂。 phu phụ nhị nhân đắc bất hoàn quả 。tức ư thị nhật kỳ tử đản sanh 。nhan mạo hy kì nhân sở ái lạc/nhạc 。 額廣眉長鼻高脩直。頂圓若蓋色美如金。 ngạch quảng my trường/trưởng tỳ cao tu trực 。đảnh/đính viên nhược/nhã cái sắc mỹ như kim 。 垂手過膝眾所稱歎。過三七日歡會宗親。 thùy thủ quá/qua tất chúng sở xưng thán 。quá/qua tam thất nhật hoan hội tông thân 。 其父以兒告諸親曰。此兒今者當立何名。 kỳ phụ dĩ nhi cáo chư thân viết 。thử nhi kim giả đương lập hà danh 。 舉眾咸云。此之孩子父母得果之日。來託母胎。 cử chúng hàm vân 。thử chi hài tử phụ mẫu đắc quả chi nhật 。lai thác mẫu thai 。 及其生時還得勝果。斯之運會世所未聞。 cập kỳ sanh thời hoàn đắc thắng quả 。tư chi vận hội thế sở vị văn 。 如有神通。理應嘉讚。應與此子名曰神通。 như hữu thần thông 。lý ưng gia tán 。ưng dữ thử tử danh viết thần thông 。 長者養育孩兒授八乳母。二供乳餔二作褓持。 Trưởng-giả dưỡng dục hài nhi thọ/thụ bát nhũ mẫu 。nhị cung/cúng nhũ bô nhị tác bảo trì 。 二為洗浴二共歡戲。供給乳養無有闕乏。 nhị vi/vì/vị tẩy dục nhị cọng hoan hí 。cung cấp nhũ dưỡng vô hữu khuyết phạp 。 廣說如上。是時神通童子年既長大容貌希奇。 quảng thuyết như thượng 。Thị thời thần thông Đồng tử niên ký trường đại dung mạo hy kì 。 於王城下隨路而去。時有宮人。 ư vương thành hạ tùy lộ nhi khứ 。thời hữu cung nhân 。 樓上遙見觀彼容貌染意便生。即以花纓遙擲童子墮其頭上。 lâu thượng dao kiến quán bỉ dung mạo nhiễm ý tiện sanh 。tức dĩ hoa anh dao trịch Đồng tử đọa kỳ đầu thượng 。 有監察人。見是事已便去白王。大王知不。 hữu giam sát nhân 。kiến thị sự dĩ tiện khứ bạch Vương 。Đại Vương tri bất 。 神通童子於王內人有邪欲想。從城下過。 thần thông Đồng tử ư Vương nội nhân hữu tà dục tưởng 。tùng thành hạ quá/qua 。 宮人投以花纓。王聞是已不審思察。 cung nhân đầu dĩ hoa anh 。Vương văn thị dĩ bất thẩm tư sát 。 即生忿怒命法官曰。此之童子與內交通。既犯常刑。 tức sanh phẫn nộ mạng Pháp quan viết 。thử chi Đồng tử dữ nội giao thông 。ký phạm thường hình 。 當斷其命。法官奉教執縛童子。 đương đoạn kỳ mạng 。Pháp quan phụng giáo chấp phược Đồng tử 。 往至屠所便斬其首。城中人眾見此童子非法枉死。 vãng chí đồ sở tiện trảm kỳ thủ 。thành trung nhân chúng kiến thử Đồng tử phi pháp uổng tử 。 皆出大聲作如是語。是非法王不審觀察。 giai xuất Đại thanh tác như thị ngữ 。thị phi pháp vương bất thẩm quan sát 。 神通無過枉被屠刑。王見諸人說其非理。便自思忖。 thần thông vô quá uổng bị đồ hình 。Vương kiến chư nhân thuyết kỳ phi lý 。tiện tự tư thốn 。 是我造次不審刑科。卿等諸人捨斯一過。 thị ngã tạo thứ bất thẩm hình khoa 。khanh đẳng chư nhân xả tư nhất quá/qua 。 爾時善與長者。見兒死已作如是念。 nhĩ thời thiện dữ Trưởng-giả 。kiến nhi tử dĩ tác như thị niệm 。 我有珍財辛苦求覓。咸為神通擬隆家業。 ngã hữu trân tài tân khổ cầu mịch 。hàm vi/vì/vị thần thông nghĩ long gia nghiệp 。 今既身死財何用為。我今宜應以己珍財。 kim ký thân tử tài hà dụng vi/vì/vị 。ngã kim nghi ưng dĩ kỷ trân tài 。 於沙門婆羅門及貧乏者悉皆施與。唯留金錢一文為衣食本。 ư sa môn Bà la môn cập bần phạp giả tất giai thí dữ 。duy lưu kim tiễn nhất văn vi/vì/vị y thực bổn 。 作是念已。便於室羅伐城令人擊鼓宣告。 tác thị niệm dĩ 。tiện ư thất la phạt thành lệnh nhân kích cổ tuyên cáo 。 諸君當知。善與長者現有財貨。無遮總施。 chư quân đương tri 。thiện dữ Trưởng-giả hiện hữu tài hóa 。vô già tổng thí 。 奴婢雜畜並放隨緣。若有須者隨意來取。 nô tỳ tạp súc tịnh phóng tùy duyên 。nhược hữu tu giả tùy ý lai thủ 。 諸人聞已遠近俱集。長者出物悉皆給施。 chư nhân văn dĩ viễn cận câu tập 。Trưởng-giả xuất vật tất giai cấp thí 。 並稱求心歎未曾有。是時長者以一金錢買諸貨物。 tịnh xưng cầu tâm thán vị tằng hữu 。Thị thời Trưởng-giả dĩ nhất kim tiễn mãi chư hóa vật 。 他日轉賣常得四錢。 tha nhật chuyển mại thường đắc tứ tiễn 。 每日日中以一金錢買諸香物。磨作香泥塗拭佛殿。 mỗi nhật nhật trung dĩ nhất kim tiễn mãi chư hương vật 。ma tác hương nê đồ thức Phật điện 。 又以一錢日日僧中巡次供養。又以一錢舍內居人用充衣食。 hựu dĩ nhất tiễn nhật nhật tăng trung tuần thứ cúng dường 。hựu dĩ nhất tiễn xá nội cư nhân dụng sung y thực 。 餘有一錢留以為本。 dư hữu nhất tiễn lưu dĩ vi/vì/vị bổn 。 善與長者既家產罄竭財食貧無。諸來乞人隨時給濟。 thiện dữ Trưởng-giả ký gia sản khánh kiệt tài thực/tự bần vô 。chư lai khất nhân tùy thời cấp tế 。 因此號為麁惡善與。時麁惡長者往詣佛所。禮足已在一面坐。 nhân thử hiệu vi/vì/vị thô ác thiện dữ 。thời thô ác Trưởng-giả vãng nghệ Phật sở 。lễ túc dĩ tại nhất diện tọa 。 佛告長者曰。汝之舍中常能施不。長者白言。 Phật cáo Trưởng-giả viết 。nhữ chi xá trung thường năng thí bất 。Trưởng-giả bạch ngôn 。 世尊我比家中雖於日日惠施飲食。 Thế Tôn ngã bỉ gia trung tuy ư nhật nhật huệ thí ẩm thực 。 然為貧無不能精細。事多麁惡。佛告長者。 nhiên vi/vì/vị bần vô bất năng tinh tế 。sự đa thô ác 。Phật cáo Trưởng-giả 。 凡所施物若好若惡。此二皆當獲異熟果。 phàm sở thí vật nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。thử nhị giai đương hoạch dị thục quả 。 長者若人施時隨好隨惡。不以信心不生恭敬。 Trưởng-giả nhược/nhã nhân thí thời tùy hảo tùy ác 。bất dĩ tín tâm bất sanh cung kính 。 不自手不應時不清淨。如是之人得報之時。 bất tự thủ bất ưng thời bất thanh tịnh 。như thị chi nhân đắc báo chi thời 。 不能如彼大富長者隨意受用。於其舍宅奴婢車乘。 bất năng như bỉ Đại phú Trưởng-giả tùy ý thọ dụng 。ư kỳ xá trạch nô tỳ xa thừa 。 飲食衣服床榻臥具。色聲香味觸。 ẩm thực y phục sàng tháp ngọa cụ 。sắc thanh hương vị xúc 。 而心悋惜不能受用。長者由不信等所行惠施。獲報如是。 nhi tâm lẫn tích bất năng thọ dụng 。Trưởng-giả do bất tín đẳng sở hạnh huệ thí 。hoạch báo như thị 。 長者又所施物若好若惡。 Trưởng-giả hựu sở thí vật nhược/nhã hảo nhược/nhã ác 。 以深信心極生恭敬。自手應時以清淨物持惠前人。 dĩ thâm tín tâm cực sanh cung kính 。tự thủ ưng thời dĩ thanh tịnh vật trì huệ tiền nhân 。 如是施者得報之時。如大長者隨意受用。 như thị thí giả đắc báo chi thời 。như Đại Trưởng-giả tùy ý thọ dụng 。 於其舍宅奴婢車乘。飲食衣服床榻臥具。色聲香味觸。 ư kỳ xá trạch nô tỳ xa thừa 。ẩm thực y phục sàng tháp ngọa cụ 。sắc thanh hương vị xúc 。 而心廣愛樂多受用。由此因緣。長者應聽。 nhi tâm quảng ái lạc đa thọ dụng 。do thử nhân duyên 。Trưởng-giả ưng thính 。 乃往古昔有勝貴族大婆羅門。名薜羅摩。 nãi vãng cổ tích hữu thắng quý tộc đại Bà la môn 。danh bệ La-ma 。 常於婆羅門處。以八萬四千大象服以金鞍。 thường ư Bà-la-môn xứ/xử 。dĩ át vạn tứ thiên đại tượng phục dĩ kim an 。 鈴鐸旗幡悉以金作。於其象上覆蓋金網。持以惠施。 linh đạc kỳ phan/phiên tất dĩ kim tác 。ư kỳ tượng thượng phước cái kim võng 。trì dĩ huệ thí 。 又以八萬四千馬。鞍轡裝挍悉皆以金。 hựu dĩ át vạn tứ thiên mã 。an bí trang hiệu tất giai dĩ kim 。 又以八萬四千車乘。 hựu dĩ át vạn tứ thiên xa thừa 。 各以四寶金銀琉璃頗梨所成。金網幰蓋皆以師子虎豹文彩。 các dĩ tứ bảo kim ngân lưu ly pha-lê sở thành 。kim võng màn cái giai dĩ sư tử hổ báo văn thải 。 皮褥上毯敷置其中。又以八萬四千諸妙樓觀。 bì nhục thượng thảm phu trí kỳ trung 。hựu dĩ át vạn tứ thiên chư diệu lâu quán 。 亦以四寶所成。又以八萬四千床榻臥具。亦四寶成。 diệc dĩ tứ bảo sở thành 。hựu dĩ át vạn tứ thiên sàng tháp ngọa cụ 。diệc tứ bảo thành 。 所有敷設簞席氈褥。皆是諸方珍奇上物。 sở hữu phu thiết đan tịch chiên nhục 。giai thị chư phương trân kì thượng vật 。 於床兩頭安置丹枕。 ư sàng lưỡng đầu an trí đan chẩm 。 又以金鉢八萬四千盛滿銀粟。又以銀鉢八萬四千盛滿金粟。 hựu dĩ kim bát bát vạn tứ thiên thịnh mãn ngân túc 。hựu dĩ ngân bát bát vạn tứ thiên thịnh mãn kim túc 。 又以八萬四千雙上妙疊衣。有其四種。 hựu dĩ át vạn tứ thiên song thượng diệu điệp y 。hữu kỳ tứ chủng 。 謂加尸細疊。芻摩細疊。紵麻細疊。孤呫薄迦細疊。 vị gia thi tế điệp 。sô ma tế điệp 。trữ ma tế điệp 。cô chiếp bạc ca tế điệp 。 又以八萬四千牸牛。其角皆盛以金角。 hựu dĩ át vạn tứ thiên tự ngưu 。kỳ giác giai thịnh dĩ kim giác 。 咸有犢子俱以疊覆。又以八萬四千童子。 hàm hữu độc tử câu dĩ điệp phước 。hựu dĩ át vạn tứ thiên Đồng tử 。 皆用金銀寶物而為瓔珞。如斯等物皆持惠施。 giai dụng kim ngân bảo vật nhi vi anh lạc 。như tư đẳng vật giai trì huệ thí 。 諸婆羅門。何況所餘上妙飲食種種衣服。長者當知。 chư Bà-la-môn 。hà huống sở dư thượng diệu ẩm thực chủng chủng y phục 。Trưởng-giả đương tri 。 彼大潮婆羅門。 bỉ Đại triều Bà-la-môn 。 以如是等八萬四千奇妙之物施婆羅門時。所獲福德。 dĩ như thị đẳng bát vạn tứ thiên kì diệu chi vật thí Bà-la-môn thời 。sở hoạch phước đức 。 不如有人但以飲食。供養外道離欲五通仙人其數滿百。 bất như hữu nhân đãn dĩ ẩm thực 。cúng dường ngoại đạo ly dục ngũ thông tiên nhân kỳ số mãn bách 。 此之福德望前福德果報殊勝。 thử chi phước đức vọng tiền phước đức quả báo thù thắng 。 復次長者如彼大潮。以如是等八萬四千奇妙之物施婆羅門。 phục thứ Trưởng-giả như bỉ Đại triều 。dĩ như thị đẳng bát vạn tứ thiên kì diệu chi vật thí Bà-la-môn 。 及施外道一百隱人。不如有人但以飲食。 cập thí ngoại đạo nhất bách ẩn nhân 。bất như hữu nhân đãn dĩ ẩm thực 。 施一贍部樹下未離欲染異生菩薩。 thí nhất thiệm bộ thụ hạ vị ly dục nhiễm dị sanh Bồ Tát 。 此之福德望前福德果報殊勝。復次長者如彼大潮。 thử chi phước đức vọng tiền phước đức quả báo thù thắng 。phục thứ Trưởng-giả như bỉ Đại triều 。 以如是等八萬四千奇妙之物施婆羅門。 dĩ như thị đẳng bát vạn tứ thiên kì diệu chi vật thí Bà-la-môn 。 及施外道一百隱人。并施贍部樹下異生菩薩。 cập thí ngoại đạo nhất bách ẩn nhân 。tinh thí thiệm bộ thụ hạ dị sanh Bồ Tát 。 不如有人但以飲食施一預流向者。 bất như hữu nhân đãn dĩ ẩm thực thí nhất dự lưu hướng giả 。 此之福德望前福德果報殊勝。復次長者如彼大潮。 thử chi phước đức vọng tiền phước đức quả báo thù thắng 。phục thứ Trưởng-giả như bỉ Đại triều 。 以如是等八萬四千奇妙之物施婆羅門。 dĩ như thị đẳng bát vạn tứ thiên kì diệu chi vật thí Bà-la-môn 。 及施外道一百隱人。 cập thí ngoại đạo nhất bách ẩn nhân 。 并施贍部樹下異生菩薩及預流向。不如有人但以飲食施一預流果者。 tinh thí thiệm bộ thụ hạ dị sanh Bồ Tát cập dự lưu hướng 。bất như hữu nhân đãn dĩ ẩm thực thí nhất dự lưu quả giả 。 此之福德望前福德果報殊勝。如是廣說。 thử chi phước đức vọng tiền phước đức quả báo thù thắng 。như thị quảng thuyết 。 一來向一來果。不還向不還果。阿羅漢向。 nhất lai hướng nhất lai quả 。bất hoàn hướng bất hoàn quả 。A-la-hán hướng 。 不如有人但以飲食施一阿羅漢果。 bất như hữu nhân đãn dĩ ẩm thực thí nhất A-la-hán quả 。 此之福德望前福德果報殊勝(梵本具有恐煩故略)。 thử chi phước đức vọng tiền phước đức quả báo thù thắng (phạm bản cụ hữu khủng phiền cố lược )。 復次長者如彼大潮。 phục thứ Trưởng-giả như bỉ Đại triều 。 以如是等勝妙樂具施婆羅門。及一百隱人異生菩薩。并四向四果。 dĩ như thị đẳng thắng diệu lạc/nhạc cụ thí Bà-la-môn 。cập nhất bách ẩn nhân dị sanh Bồ Tát 。tinh tứ hướng tứ quả 。 不如有人以妙園圃施四方僧。 bất như hữu nhân dĩ diệu viên phố thí tứ phương tăng 。 此之福德望前福德果報殊勝。復次長者如彼大潮。 thử chi phước đức vọng tiền phước đức quả báo thù thắng 。phục thứ Trưởng-giả như bỉ Đại triều 。 以如是等勝妙樂具施婆羅門。 dĩ như thị đẳng thắng diệu lạc/nhạc cụ thí Bà-la-môn 。 及一百隱人異生菩薩。并四向四果。以妙園圃施四方僧。 cập nhất bách ẩn nhân dị sanh Bồ Tát 。tinh tứ hướng tứ quả 。dĩ diệu viên phố thí tứ phương tăng 。 不如有人於此園中。造立寺宇奉施僧伽。 bất như hữu nhân ư thử viên trung 。tạo lập tự vũ phụng thí tăng già 。 此之福德望前福德果報殊勝。復次長者如彼大潮。 thử chi phước đức vọng tiền phước đức quả báo thù thắng 。phục thứ Trưởng-giả như bỉ Đại triều 。 以如是等勝妙樂具施婆羅門。 dĩ như thị đẳng thắng diệu lạc/nhạc cụ thí Bà-la-môn 。 乃至園中造立寺宇。不如有人於此寺中。 nãi chí viên trung tạo lập tự vũ 。bất như hữu nhân ư thử tự trung 。 施以床榻臥具及諸座褥被枕之類。 thí dĩ sàng tháp ngọa cụ cập chư tọa nhục bị chẩm chi loại 。 此之福德望前福德果報殊勝。復次長者如彼大潮。 thử chi phước đức vọng tiền phước đức quả báo thù thắng 。phục thứ Trưởng-giả như bỉ Đại triều 。 以如是等勝妙樂具施婆羅門。乃至於彼寺中。 dĩ như thị đẳng thắng diệu lạc/nhạc cụ thí Bà-la-môn 。nãi chí ư bỉ tự trung 。 施以床榻臥具及諸座褥被枕之類。 thí dĩ sàng tháp ngọa cụ cập chư tọa nhục bị chẩm chi loại 。 不如有人於此寺中施僧常食。此之福德望前福德果報殊勝。 bất như hữu nhân ư thử tự trung thí tăng thường thực/tự 。thử chi phước đức vọng tiền phước đức quả báo thù thắng 。 復次長者如彼大潮。 phục thứ Trưởng-giả như bỉ Đại triều 。 以如是等勝妙樂具施婆羅門。乃至寺中施僧常食。不如有人盡形壽。 dĩ như thị đẳng thắng diệu lạc/nhạc cụ thí Bà-la-môn 。nãi chí tự trung thí tăng thường thực/tự 。bất như hữu nhân tận hình thọ 。 歸依佛陀。歸依達磨歸依僧伽。受持戒行。 quy y Phật đà 。quy y đạt-ma quy y tăng già 。thọ/thụ trì giới hạnh/hành/hàng 。 此之福德望前福德果報殊勝。 thử chi phước đức vọng tiền phước đức quả báo thù thắng 。 復次長者如彼大潮。以如是等勝妙樂具施婆羅門。 phục thứ Trưởng-giả như bỉ Đại triều 。dĩ như thị đẳng thắng diệu lạc/nhạc cụ thí Bà-la-môn 。 乃至歸依三寶受持學處。不如有人於一切有情。 nãi chí quy y Tam Bảo thọ trì học xứ 。bất như hữu nhân ư nhất thiết hữu tình 。 於少時間修習慈觀。 ư thiểu thời gian tu tập từ quán 。 此之福德望前福德果報殊勝。復次長者如彼大潮。 thử chi phước đức vọng tiền phước đức quả báo thù thắng 。phục thứ Trưởng-giả như bỉ Đại triều 。 以如是等勝妙樂具施婆羅門。乃至廣說於一切有情修習慈觀。 dĩ như thị đẳng thắng diệu lạc/nhạc cụ thí Bà-la-môn 。nãi chí quảng thuyết ư nhất thiết hữu tình tu tập từ quán 。 不如有人於暫時間。了知諸行悉皆無常。 bất như hữu nhân ư tạm thời gian 。liễu tri chư hạnh tất giai vô thường 。 悉皆滅壞。是可厭患。修出離想。 tất giai diệt hoại 。thị khả yếm hoạn 。tu xuất ly tưởng 。 此之福德望前福德。果報殊勝不可挍量。 thử chi phước đức vọng tiền phước đức 。quả báo thù thắng bất khả hiệu lượng 。 由是因緣長者當知。常於諸行修無常等觀求出離行。 do thị nhân duyên Trưởng-giả đương tri 。thường ư chư hạnh tu vô thường đẳng quán cầu xuất ly hạnh/hành/hàng 。 是要法門。速得解脫。如是應學。如是應修。 thị yếu Pháp môn 。tốc đắc giải thoát 。như thị ưng học 。như thị ưng tu 。 勿為放逸。爾時善與長者及諸大眾。 vật vi/vì/vị phóng dật 。nhĩ thời thiện dữ Trưởng-giả cập chư Đại chúng 。 聞佛說已頂禮雙足。深心歡喜信受奉行從座而去。 văn Phật thuyết dĩ đảnh lễ song túc 。thâm tâm hoan hỉ tín thọ phụng hành tùng tọa nhi khứ 。 爾時長者既至舍已。 nhĩ thời Trưởng-giả ký chí xá dĩ 。 於其夜中然明燈讀佛教。時王使者每於夜中巡歷人家。 ư kỳ dạ trung nhiên minh đăng độc Phật giáo 。thời Vương sử giả mỗi ư dạ trung tuần lịch nhân gia 。 觀察明火於長者室見有燈明。 quan sát minh hỏa ư Trưởng-giả thất kiến hữu đăng minh 。 報言長者豈非大王聲鼓宣令普告諸人。每於暗夜不秉燈明。 báo ngôn Trưởng-giả khởi phi Đại Vương thanh cổ tuyên lệnh phổ cáo chư nhân 。mỗi ư ám dạ bất bỉnh đăng minh 。 若違教者罰六十金錢。若無錢者終身繫獄。 nhược/nhã vi giáo giả phạt lục thập kim tiễn 。nhược/nhã vô tiễn giả chung thân hệ ngục 。 可不聞耶。長者曰我久聞知。警夜人曰。 khả bất văn da 。Trưởng-giả viết ngã cửu văn tri 。cảnh dạ nhân viết 。 若如是者何故然燈。答曰我於夜中受尋佛語。 nhược như thị giả hà cố Nhiên Đăng 。đáp viết ngã ư dạ trung thọ/thụ tầm Phật ngữ 。 報曰縱讀佛教豈免輸錢。可速將來。長者答曰。 báo viết túng độc Phật giáo khởi miễn du tiễn 。khả tốc tướng lai 。Trưởng-giả đáp viết 。 我今貧悴何處求錢。報曰若爾可來永繫牢獄。 ngã kim bần tụy hà xứ/xử cầu tiễn 。báo viết nhược nhĩ khả lai vĩnh hệ lao ngục 。 答曰我無別計。即可隨行。使者便將置於獄內。 đáp viết ngã vô biệt kế 。tức khả tùy hạnh/hành/hàng 。sử giả tiện tướng trí ư ngục nội 。 王所造獄閣有三重。若品第尊高置於上閣。 Vương sở tạo ngục các hữu tam trọng 。nhược/nhã phẩm đệ tôn cao trí ư thượng các 。 其次之類安在中棚。卑賤庶人拘之下屋。 kỳ thứ chi loại an tại trung bằng 。ti tiện thứ nhân câu chi hạ ốc 。 時麁惡善與長者既是勝流。居在上閣。時四天王。 thời thô ác thiện dữ Trưởng-giả ký thị thắng lưu 。cư tại thượng các 。thời Tứ Thiên Vương 。 知此長者地隣。無學精苦勤心。 tri thử Trưởng-giả địa lân 。vô học tinh khổ cần tâm 。 於初夜分來詣其所。問言。長者處在獄中是不應事。 ư sơ dạ phần lai nghệ kỳ sở 。vấn ngôn 。Trưởng-giả xứ/xử tại ngục trung thị bất ưng sự 。 長者曰大仙為犯國刑。非我自欲。問曰違犯何事。 Trưởng-giả viết đại tiên vi/vì/vị phạm quốc hình 。phi ngã tự dục 。vấn viết vi phạm hà sự 。 答曰夜明燈火被罰六十金錢。 đáp viết dạ minh đăng hỏa bị phạt lục thập kim tiễn 。 我既貧無身須繫獄。四天王曰。長者。欲於何處安置金寶。 ngã ký bần vô thân tu hệ ngục 。Tứ Thiên Vương viết 。Trưởng-giả 。dục ư hà xứ/xử an trí kim bảo 。 我等持來隨情受用。 ngã đẳng trì lai tùy tình thọ dụng 。 長者曰唯願大仙勿見憂慮。王若知者或容見放。大仙有暇暫聽妙法。 Trưởng-giả viết duy nguyện đại tiên vật kiến ưu lự 。Vương nhược/nhã tri giả hoặc dung kiến phóng 。đại tiên hữu hạ tạm thính diệu pháp 。 時四天王頂禮求聽。長者哀愍為宣法要。 thời Tứ Thiên Vương đảnh lễ cầu thính 。Trưởng-giả ai mẩn vi/vì/vị tuyên pháp yếu 。 四天身光如四火聚。王遙見之便作是念。 tứ thiên thân quang như tứ hỏa tụ 。Vương dao kiến chi tiện tác thị niệm 。 何人獄中然大炬火。至中夜時天帝釋來。 hà nhân ngục trung nhiên Đại cự hỏa 。chí trung dạ thời Thiên đế thích lai 。 所發光明映四天眾。其有問答如彼四天。 sở phát quang minh ánh tứ thiên chúng 。kỳ hữu vấn đáp như bỉ tứ thiên 。 乃至求聽妙法。至後夜時梵王來至。 nãi chí cầu thính diệu pháp 。chí hậu dạ thời Phạm Vương lai chí 。 身光晃曜倍勝諸天問答求聽。聞法歡喜俱還本宮。爾時大王。 thân quang hoảng diệu bội thắng chư Thiên vấn đáp cầu thính 。văn Pháp hoan hỉ câu hoàn bổn cung 。nhĩ thời Đại Vương 。 於一夜中悉遙見此光明奇特。 ư nhất dạ trung tất dao kiến thử quang minh kì đặc 。 至天曉已問獄官曰。誰於昨夜獄中然火。掌人白言。 chí Thiên hiểu dĩ vấn ngục quan viết 。thùy ư tạc dạ ngục trung nhiên hỏa 。chưởng nhân bạch ngôn 。 夜於獄內無然明者。王令大臣親往檢察。 dạ ư ngục nội vô nhiên minh giả 。Vương lệnh đại thần thân vãng kiểm sát 。 獄中普問無然火處。還白王曰無人然火。 ngục trung phổ vấn vô nhiên hỏa xứ/xử 。hoàn bạch Vương viết vô nhân nhiên hỏa 。 王曰第三閣內囚禁何人。獄官答曰。有麁惡人善與長者。 Vương viết đệ tam các nội tù cấm hà nhân 。ngục quan đáp viết 。hữu thô ác nhân thiện dữ Trưởng-giả 。 拘在上閣。王曰可喚將來。我自親問。 câu tại thượng các 。Vương viết khả hoán tướng lai 。ngã tự thân vấn 。 使者喚至。王問長者。前為然燈禁在牢獄。 sử giả hoán chí 。Vương vấn Trưởng-giả 。tiền vi/vì/vị Nhiên Đăng cấm tại lao ngục 。 何故今者還然火耶。長者答曰。我昨夜中不記然火。 hà cố kim giả hoàn nhiên hỏa da 。Trưởng-giả đáp viết 。ngã tạc dạ trung bất kí nhiên hỏa 。 王曰於初更時見四火聚。半夜有五。後夜有六。 Vương viết ư sơ cánh thời kiến tứ hỏa tụ 。bán dạ hữu ngũ 。hậu dạ hữu lục 。 何故長者妄語云無。 hà cố Trưởng-giả vọng ngữ vân vô 。 長者即便具以四王帝釋大梵。為來聽法身有光明。非燈燭也。 Trưởng-giả tức tiện cụ dĩ tứ vương Đế Thích đại phạm 。vi/vì/vị lai thính pháp thân hữu quang minh 。phi đăng chúc dã 。 王聞語已。深生尊敬歎仰希奇。告言長者。仁有大力。 Vương văn ngữ dĩ 。thâm sanh tôn kính thán ngưỡng hy kì 。cáo ngôn Trưởng-giả 。nhân hữu Đại lực 。 今何願求。隨所欲者我當給施。長者答曰。 kim hà nguyện cầu 。tùy sở dục giả ngã đương cấp thí 。Trưởng-giả đáp viết 。 我今敢欲從王乞願。王曰隨意所須。 ngã kim cảm dục tùng Vương khất nguyện 。Vương viết tùy ý sở tu 。 長者曰我願於夜尋讀佛經。唯願大王勿禁燈火。 Trưởng-giả viết ngã nguyện ư dạ tầm độc Phật Kinh 。duy nguyện Đại Vương vật cấm đăng hỏa 。 王曰隨長者意夜秉燈明。乃至餘人亦皆隨意。 Vương viết tùy Trưởng-giả ý dạ bỉnh đăng minh 。nãi chí dư nhân diệc giai tùy ý 。 夜中然火為讀佛經。悉免其罪。 dạ trung nhiên hỏa vi/vì/vị độc Phật Kinh 。tất miễn kỳ tội 。 于時麁惡善與長者及以國人。蒙王放免皆大歡喜。 vu thời thô ác thiện dữ Trưởng-giả cập dĩ quốc nhân 。mông Vương phóng miễn giai đại hoan hỉ 。 根本說一切有部毘奈耶卷第四十四 Căn Bổn Thuyết Nhất Thiết Hữu Bộ tỳ nại da quyển đệ tứ thập tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 18:35:02 2008 ============================================================